Игорь Аксюта (101) wrote,
Игорь Аксюта
101

Category:

Нам не хватает этого в английском

Как американцы переводили русские ругательства (осторожно, мат)
Каждый житель России наверняка думает, что яркий и звучный русский мат не переводится ни на один язык мира. Редакторы американского и немецкого BuzzFeed Виктор Степанов и Карстен Шмел (Karsten Schmehl) все-таки решили попытать счастья и передать весь колорит ругательств.

Закончив работу, ребята, похоже, решили, что английскому языку точно не хватает этих выражений, потому что заголовок их статьи звучал так: «17 Russian Swear Words We Definitely Need In English» («17 русских ругательств, которые необходимы в английском языке»).




«Буквально: гребаное дно. Когда жизненная ситуация просто не может стать еще хуже».

Хуй с горы

«Буквально: пенис с горы. Описывает какого-то чудака, заявившегося неизвестно откуда, никто его не знает».

Ебать копать

«Буквально: копать-твою-мать. Выражение используется как “Господи Иисусе”, когда вы чем-то удивлены».

Ебанько

«Неуклюжий человек».

Идиота кусок

«Буквально: кусок идиота. Описывает ну очень тупого человека».

В рот мне ноги

«Буквально: ноги в рот. Когда вы чем-то или кем-то очень удивлены».

Однохуйственно

«Буквально: половые члены одного размера. Когда вам совершенно все равно и ничего вас не волнует».

Заебись

«Буквально: очешуительно! Ответ на вопрос “Как дела?”. Когда у вас именно так дела, у вас все хорошо».

Ебаные пассатижи

«Буквально: гребаные пассатижи. Фраза используется для выражения крайнего удивления в негативном смысле».

Выпердыш

«Буквально: кто-то, кто чересчур много пукает. Тот, кто думает, что он очень крут, но на самом деле таковым не является».

Ну нахер

«Буквально: к черту, да пошло оно все. Выражение используется как “к черту, мне плевать”».

Пизда рулю

«Нам конец. Мы прокляты и в полной попе».

Ептель мопсель

«Версия ругательств “Господи Иисусе” или “черт возьми”».

Лох

«Тот, кого легко одурачить».

Ну охуеть теперь

«Буквально: ну хорошо, нам конец. Выражает удивление, даже шок: “Что же нам теперь делать?”».

Хитровыебанный

«Сложнопроизносимое слово означает буквально “использованный с хитростью”. Говорят о человеке слишком пафосном, который много о себе мнит, или о том, кто притворяется, что умнее вас».






материалы взяты из открытых источников










Tags: ругательства
Subscribe

Posts from This Journal “ругательства” Tag

  • Как девушку материться учили

    Рассказал знакомый, владелец своей типографии (небольшой, пара плоттеров, полтора дизайнера). Далее с его слов: Сижу в офисе, клепаю лого, за…

  • Про маты

    Сегодня в рубрике «уроки русского жаргона для самых маленьких» я расскажу вам о двух трагических ошибках в русском языке, за которые…

  • Какие слова не рекомендуется говорить по-русски за границей

    Отправляясь за границу, не забудьте взять с собой наш краткий словарь русских слов, которые созвучны иностранным непечатным. Это поможет вам…

  • Объяснил по-русски

    Знакомая сдавала на права. После нескольких уроков практики в городе она жаловалась мне: "Представляешь, совсем не умею ввести себя на…

  • О влиянии мата на исход боя

    При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами…

  • Сделай это по-белорусски

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments