Игорь Аксюта (101) wrote,
Игорь Аксюта
101

7 слов, которые ты, скорее всего, употребляешь неправильно

Негодуешь, когда слышишь «ложить» и «хорошее кофе»? Тогда прочитай эту статью. И пусть прочитавший бросит в неграмотного словарём, если сам окажется без греха!
7 слов, которые ты, скорее всего, употребляешь неправильно



Нелицеприятный

Расхожее (и неправильное) значение этого слова — «неприятный», «обидный». Меж тем «нелицеприятный» — очень даже достойное качество. Ведь слово расшифровывается как «беспристрастный, справедливый», то есть не основанный на предубеждении, невзирая на лица и чины. Ушаков подтверждает: «Нелицеприятный — не основанный на лицеприятии» (Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова).

Вот и получается, что нелицеприятная критика — это не поток оскорблений, а всего лишь непредвзятое мнение. И нелицеприятное отношение судьи — единственная надежда бедняку выиграть у злого и бесчестного богача.

Конгениальный

Интересно, почему многие считают, что «конгениальный» означает высшую степень гениальности? Наверное, потому, что слышали это слово из уст Остапа Бендера, употребившего его как раз в таком значении. Однако великий комбинатор ошибался, так как не знал значения приставки «кон-».

А происходит эта приставка от латинского con (cum) — «вместе». Но вместе с чем? С гением? В латыни гением назывался дух-хранитель, потом просто дух. Соответственно «конгениальный» — близкий по духу. «Самым блестящим последователем Мольера в России был Грибоедов, давший в образе Чацкого конгениальный Мольеру вариант его «Мизантропа»».


Одиозный

Произносящий это слово, как правило, закладывает в него некоторый положительный смысл (знаменитый, эпатажный), полагая, наверное, что «одиозный» — производное от «оды». Но от «оды» произошло малоизвестное слово «одический», а «одиозный» — от другого латинского слова: odiosus переводится как «ненавистный», «мерзкий», «крайне неприятный».

Любой словарь иностранных слов подскажет тебе, что «одиозный» означает — нежелательный, вызывающий к себе резко отрицательное отношение, неприятный и прочее в том же духе.

Курок

Благодаря журналистам и переводчикам американских фильмов, все мы знаем, что если нажать на курок, то произойдет выстрел («Если ты не признаешь буддизм самой мирной религией, я нажму на курок и разнесу твою тупую башку вдребезги!»). Хотя нажимать надо на спусковой крючок.

Если очень хочется использовать компактное слово «курок» вместо громоздкого «спусковой крючок», то можно сказать «спустить курок». А спустить его можно только нажав на спусковой крючок.

Довлеть

В наши дни это слово употребляется в смысле «господствовать», «доминировать», «тяготеть над кем-либо или чем-либо»: «Надо мной довлеет начальник», «Тяжкий рок довлеет над ним». Но такое употребление слова «довлеть» — неверно. Уже наводит на подозрение слово «самодовлеющий» — это, выходит, человек сам себя подавляет, сам над собой господствует?

Дело в том, что исконно слово «довлеть» означало «удовлетворять», «быть достаточным» (и слово «самодовлеющий» тогда вполне логично расшифровывается, как «самодостаточный»).

Когда же слово «довлеть» приобретает современный смысл «доминировать»? Примерно, к концу XIX века. Так ,в письме 1890 года писатель Короленко замечает этнографу Лукашевичу: «Глаголу «довлеет» Вы придаете какое-то несоответствующее ему значение… Достаточно, между тем, вспомнить известное изречение «довлеет дневи злоба его» или «себе довлеющее искусство», чтобы понять, что этот глагол значит «быть достаточным, довольствовать». Дню достаточно его собственной заботы, искусство, довольствующееся само собой». Почему же слово «довлеть» имеет сейчас неверную трактовку? Вероятно, из-за своего сходства со словами «давить», «подавлять».

Кампания/компания

Сплошь и рядом слова «компания» и «кампания» путают все, кому ни лень: «кампания, производящая лекала», «компания Наполеона в России». Особенно трудно приходится людям в тех местностях, где традиционно «акают» или «окают».

Так как же можно легко запомнить, что «компания» — это люди, проводящие время вместе, а «кампания» — совокупность военных операций, объединённых общим стратегическим замыслом, или совокупность мероприятий для осуществления какой-нибудь важной задачи?

Слово «компания» произошло от латинского compania, в котором приставка com- соответствует русской приставке «с(о)-» а корень — от panis- («хлеб»). Соответственно, у древних римлян компания — это группа друзей-сотрапезников, прямо как у нас.

Слово «кампания» произошло от латинского campania (campus — «поле»). Причём, поле не только в сельскохозяйственном смысле, но и в военном, как поле боя. Соответственно: «Успешная кампания по обмолоту озимых позволила наполнить закрома Родины на 100%» и «Кампания державы тлашкала против племён пурепеча (ну, или кампания Наполеона против России) закончилась полным разгромом агрессоров»; но: «Компания нетрезвых граждан совершила противоправные действия в отношении ларька с арбузами».

В качестве мнемонического запоминания хорошо подойдёт фраза: «Компания проводит кампанию». Наоборот — не бывает.









отсюда







Tags: русский язык
Subscribe

Posts from This Journal “русский язык” Tag

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment